#日本国际交流基金会访日学者新书发布 李杰玲《富士山汉诗研究》#

#日本国际交流基金访学者新书发布 杰玲富士山研究# 2015年度日本国际交流基金访学者杰玲老师的新作富士山研究前由黄山书社出版发行了,在此我们向杰玲老师表示祝贺!以下是杰玲老师的写作心得,希望对您了解此书有所帮助→O日本国际交流基金访学者新书发布 杰玲富士山研究 ​

日本研究之窗——系列讲座(文学) 第五讲 日本近世俗文学视…

*扫描或长按识别文末二维码可阅读本文的繁体字版文本。


  无情的瘟疫使我们很难举办面对面的交流活动,但我们仍将继续努力促进日中两国之间的文化交流!

  因此我们精心安排了“日本研究之窗”系列讲座,希望通过此次不受空间距离限制的活动,能够让更多的朋友们从中感受到日本文化以及日本研究的魅力。


第五讲:日本近世俗文学视野中的叙事文学


首都师范大学文学院 周以量



主讲人介绍:周以量,曾于二十世纪九十年代师从于高田卫、稻田笃信学习日本近世文学,获文学博士学位(日本东京都立大学),在日本和国内发表关于日本近世文学的论文十数篇,并参与国内日本古典文学史教材中有关近世文学内容的编写工作(如《日本古典文学入门》《日本古典文学史》等)。现就职于首都师范大学文学院,从事日本文学、中日比较文学的教学和研究工作。


  大家好!我是首都师范大学的周以量。

  今天我想讲一讲日本近世文学中的叙事文学的问题,题目就叫做“日本近世俗文学视野中的叙事文学”。这个问题首先涉及两个方面的话题,一个是“近世文学”,一个是“叙事文学”。

  所谓“近世”,这是日本历史上的一个分期,指的是日本最后一个封建时代,即日本进入近代之前的一段时期,具体来说,是指德川家康在江户(现在的东京)设立幕府的时期,时间为1603年至1867年。这段时期在历史上又称之为“江户时代”。而所谓的“近世文学”就是这二百六十多年间文学的总称,又被称作“江户文学”。

  “叙事文学”则主要指除诗歌(韵文)之外的散文作品,一般情况下,我们用以指代以小说为主的文学样式。


  实际上,今天的话题还涉及日本近世文学中一个非常重要的术语:俗文学。俗与雅相对,俗文学源于民众,又服务于民众,是为民众所喜闻乐见的一种文学形式。按照近世日本社会的状况来说,俗文学主要是源自町人、为町人服务、受町人欢迎的一种文学样式。这里所谓的“町人”(ちょうにん)就是指生活在都市里的商人、手工业者,大致相当于我们现在所说的小市民阶层。

  我们知道,在日本近世,町人的地位处于士农工商的最底层,在社会中,町人没有政治上的话语权,但是由于日本近世将近二百七十年期间既没有战争之纷扰,也没有兵燹之灾祸,是一个和平的时代,人们生活稳定,社会经济得到巨大的发展,处于社会底层的町人虽然没有政治上的话语权,却在经济上取得很多的利益,因而他们能够把更多的精力、财力投入到文化事业方面。日本近世的叙事文学就是在这样一个背景下繁荣发展起来的。

  概观日本近世的叙事文学,从最早出现的假名草子到后来出现的浮世草子、洒落本、滑稽本、人情本、读本、草双纸等,我们可以发现这个时期的小说样式繁多,错综复杂,如果要在短时间内从总体上一一介绍日本近世的叙事文学,势必给人以蜻蜓点水、隔靴搔痒的感觉,因此,今天我打算稍微详细地就其中的一种文学样式加以介绍,以期大家对这种文学样式有一个较为深入的了解,从而在某种程度上对日本近世的叙事文学有一个具体的认识。

  那么,今天我要给大家介绍的是称之为最具日本近世特征的文学样式——浮世草子(うきよぞうし)。


  在日本近世,浮世草子出现于1682年(天和二年),以井原西鹤的《好色一代男》(こうしょくいちだいおとこ)的出版为标志,此后大约经过了一百年左右,浮世草子的作品才为其他的叙事文学作品所取代。由此可见,在浮世草子的形成过程中,井原西鹤的创作功不可没。

  井原西鹤(いはらさいかく,1642-1693)最初是以俳谐作者的身份走上文坛的,时间大约在1662年(宽文二年)左右。二十年后,当其创作的《好色一代男》出版之后,井原西鹤变身为浮世草子作家。

  《好色一代男》八卷八册,自主人公世之介7岁情窦初开时讲起,直至其60岁时与七位友人乘船前往女护岛不知所踪为止,每一年(岁)一章,共54章(第一至第七卷每卷分七章,第八卷为五章),叙述了世之介一生的情感经历。从结构方面来看,很显然它继承了日本古典文学的叙事传统,如《源氏物语》(げんじものがたり)。此外,这部作品虽然以一个固定的人物(世之介)为主人公贯穿整个故事,但是每一章的连接并非十分紧密,从中我们也可以窥探到《伊势物语》(いせものがたり)的影子。而且更为重要的是,这部作品可以说奠定了井原西鹤后来许多作品的基础,即具有浓厚的短篇小说集的特征。


《好色一代男》汉译本封面


  《好色一代男》的前四卷主要以各地的风俗人情为背景,讲述了青少年时期的世之介在与不同女性交往的过程中发生的情感纠葛,后四卷讲述了世之介继承了巨额的遗产之后,频繁出入于三都(さんと,即大阪、京都、江户)青楼之中的故事,并加入许多著名妓女的故事,具有很强的“游女评判记”(ゆうじょひょうばんき)的特点。所谓“游女评判记”是日本近世出现的记录关于各地青楼、妓女情况的一种具有实用价值的指南性作品。

  《好色一代男》之所以能够成为一种叙事文学样式——浮世草子——的滥觞之作,与其涉及的题材紧密相关,这个题材就是当时的“好色”风俗。

  日本元和至宽永(1615-1644)年间,德川幕府取缔了各地的私娼,代之以一种称之为“游廓”(ゆうかく,也称之为“游郭”)的公娼制度,前面提到的“游女评判记”就是在这种制度下形成的一系列作品。“游廓”的设立,符合当时市民阶层(町人)的需求,正如前面我们所说的那样,这个阶层的人们虽然没有政治上的话语权,却拥有大量的财富,就像《好色一代男》中的主人公世之介那样,由于他继承了大笔的遗产,获得巨额财富之后,有足够的财力游历青楼,极大了促进了青楼文化的发展。“游廓”可以说正是这种社会消费带动下的产物。日本近世的青楼文化与文学的关系密不可分,浮世草子中的“好色物”(こうしょくもの)——即以“好色”风俗为背景的作品——就是这种关系的一种反映。而井原西鹤的《好色一代男》正是反映这种文化背景的代表作之一。作者将世之介这个典型人物置于典型的时代背景之中,通过崭新的文体叙述了当时最流行、最时尚的风俗人情。

  《好色一代男》虽然由“名不见经传”的一个叫做“荒砥屋孙兵卫”的大阪书商出版,但由于符合大众的口味,获得大众的认可,因而后来又改由专门的书商重新再版,甚至在江户还出现了盗版,该作品受到人们的欢迎程度由此可见一斑。

  继《好色一代男》获得巨大成功之后,井原西鹤又创作了第二部浮世草子作品《诸艳大鉴》(しょえんおおかがみ,其副标题为《好色二代男》,1684年)。这同样是一部“好色物”,采用了《好色一代男》续编的形式——由此也可以看出作者/书商利用《好色一代男》畅销的意图,从内容上看,它主要讲述了不同身份的青楼女子与游客之间的感情纠葛。

  接下来的第三部浮世草子作品,井原西鹤把目光从青楼转向各地的民间传说方面,创作了《西鹤诸国故事》(『西鶴諸国はなし』[さいかくしょこくはなし],1685年)一书,正如该书“序文”中所说的那样:作者试图“通过游历各国,以找寻故事的材料(国々を見めぐりてはなしの種をもとめぬ)”。这部作品构成了井原西鹤“说话物”——即汇集了传说故事的作品——中的一部分。

  井原西鹤创作的浮世草子除了“好色物”“说话物”外,还有称之为“武家物”(即以武士为主题的作品,如《武道传来记》[ぶどうでんらいき]等)和“町人物”的作品。下面我们再就其另一种颇具日本近世特色的浮世草子作品“町人物”做一介绍。


《井原西鹤选集》汉译本封面


  首先是一部叫做《日本永代藏》(にっぽんえいたいぐら,1688年,汉语有人译作《日本致富宝鉴》)的作品。正如这部作品的副标题“新百万富翁之教训”(「大福新長者教」)所显示的那样,它主要汇集了町人如何发家致富、走向成功之路的故事,讲述了町人在勤俭节约以及发挥聪明才智方面的为人处世之道。由于作者对当时社会的认识极其敏锐到位,且发挥出架构叙事文学作品的能力,因而受到人们极大的欢迎,也成为井原西鹤作品中再版次数最多的一部作品。即便放在现在,这部作品所呈现出的深刻的商业批判精神也具有强烈的现实意义。如该作品“卷一之二 邪风沦落第二代”(「二代目に破る扇の風」)中讲述了一男子继承了其父亲的巨额遗产之后,以勤俭节约为本,在花钱方面之精打细算丝毫不亚于其父辈。有一天,他捡到一封装有金钱的信,收信人是一个妓女,于是他带着这封内有金钱的信前往岛原(しまばら)——位于京都的游廓的通称,准备将钱和信送还给这个妓女。但自从这个男子踏入岛原之后,就沉溺于其中,不可自拔,最终家道中落。这则故事将富商的破产与青楼联系起来,虽然没有从正面去叙述如何发家致富的道理,但结合了当时与町人关系最为密切的两种文化(商业文化与青楼文化)现象,很好地呈现了该作品“教训”的主题。

  其次,与大多数内容讲述上层町人成功故事的《日本永代藏》形成对比的是《世间胸算用》(せけんむねざんよう,1692年,汉语有人译作《家计在精心》)这部作品。《世间胸算用》也有一个副标题:年三十一日千金(「大晦日は一日千金」),它主要描绘了中下层町人于年底时节的众生相。在作者的笔下,町人们既具有强烈的求生欲望,也具有愚蠢之极的一面;町人们既值得怜悯,又是极其滑稽可笑的一群人。也就是说,作者并没有千人一面地去描绘町人,而是立体地塑造了这个群体的形象。

  无论从“好色物”来说,还是从“町人物”来看,毫无疑问,井原西鹤的浮世草子作品都很好地展现了日本近世的生活生态,并将形成这种生态的文化语境或隐或显地呈现在我们面前,为我们提供了理解日本近世文化的一个极好的窗口。

  谢谢大家!



感谢收听。下期将发表“芥川龍之介文学的魅力”,由北京日本学研究中心的秦刚教授播讲。欢迎感兴趣的朋友们注意收听。



日本研究之窗 —— 系列讲座(文学)

题目及主讲人


第一讲 “女性天皇的上代文学” 

        王凯 南开大学外国语学院

第二讲 “源氏物语的世界”(第一部分)

        张龙妹 北京日本学研究中心

第三讲 “源氏物语的世界”(第二部分)

        张龙妹 北京日本学研究中心

第四讲 “日本中世文学的特征及其反映” 

        韦立新 广东外语外贸大学东亚文化研究中心

第五讲 “日本近世俗文学视野中的叙事文学”

        周以量 首都师范大学文学院

第六讲 “芥川龍之介文学的魅力”

        秦刚 北京日本学研究中心

第七讲 “竹内好与日本的“中国文学研究会”

        徐静波 复旦大学日本研究中心

第八讲 “加藤周一与日本战后文学批评” 

        翁家慧 北京大学外国语学院


每周四(计划)发布,敬请期待!


阅读繁体版↓

https://www.jpfbj.cn/sys/wp-content/uploads/2020/09/literature_episode5.txt
(扫描或长按识别下方二维码跳转)






日本国际交流基金会是日本唯一一所在世界各国及地区综合性地开展国际文化交流事业的专门机构。1994年北京日本文化中心作为日本国际交流基金会的北京事务所成立。为加深中日两国相互理解,基于以上理念,本中心在中国各地举办了多种多样的活动及事业。主要活动分为文化艺术交流、日语教育、日本研究知识交流三个领域。


更多活动信息

官网http://www.jpfbj.cn

微博@北京日本文化中心

☜ 微信(ID:jfbeijing)


有关“高职高专/中专日语教师为对象的「いろどり」专属讲座”的…

为纪念面向外国人才培训的新教材「いろどり 生活の日本語」(日本国际交流基金会编著)的出版发行及提高与增进地方的高职高专/中专日语教育事业的发展,北京日本文化中心(日本国际交流基金会)预计在2020年10月至12月期间配合有需求的学校举办地区性的「いろどり」专属讲座。



★「いろどり 生活の日本語」(IRODORI:生活中的日语)是什么?

是一本由日本国际交流基金会编辑出版并于2020年3月底推出的面向“打算在日本工作/生活的外国人”使用的教材。截止目前已发行了初级I和初级II,今后还将发行入门级别的教材。通过这本教材外国人可以学到来自生活中的实际表达用语,并且全部音频及学习内容都可以免费下载。


详情请参阅下列网址。

https://www.irodori.jpf.go.jp/
(扫描或长按识别下方二维码跳转。外网打开较慢,请耐心等待。)


申请讲座的具体方法如下:


※为了保障疫情防控的实施规定,我们会根据不同地区不同情况而判断是否能够线下举办,也会随时配合疫情防控措施而改为线上进行,敬请悉知。


1. 参加人数最低限为10人,不够10人的请联合周边学校共同参与。主办校应承担相关会务工作进行各方面协调。如人数还无法达到所定要求的请随时与我中心联系。


2. 由贵校举办讲座,负责制作简单的日程表、会议名单、提供会场、联系晚宴的用餐地(餐费用由北京日本文化中心提供)、联系参会教师等。

※根据疫情发展状况必要时会取消晚宴,变为午餐盒饭的形式用餐,餐费由本中心支付。


3. 日语教育专家不收取讲座费,往返交通费及住宿费由本中心提供。


4. 根据申请校的需求我中心会制定1日或1.5日的讲座内容安排。其中,我中心指定内容为介绍新教材「いろどり 生活の日本語」及日语教育专家使用新教材进行模拟课的演示,所需时间为0.5日。其他内容请与本中心协商后决定。


5. 会议期间日语教育专家需要观摩一节日语课,与日语教师座谈交流等也作为能够承办讲座的重要条件。

例如:周五下午观摩课、座谈,周六上午讲座。或平日的上午讲座下午观摩课、座谈等安排。详细内容请参照如下日程。


6. 讲座语言为日语。


请贵校商讨决定后在 9月30日(周三)前将申请表发送至satoshi_urai@jpfbj.cn


申请表下载

https://www.jpfbj.cn/sys/wp-content/uploads/2020/09/irodori_zhuanshujiangzuo_baomingbiao.docx
(扫描或长按识别下方二维码跳转)




研修会日程安排(例)


(例1)

10月16日(金)

14:00-15:00  〇〇学校〇年生授業見学

15:10-16:10  学校視察(先生方と懇談)


10月17日(土)

9:00-9:20   開会式、写真撮影

9:20-9:40     国際交流基金紹介

9:50-11:50   講義①「いろどり」の教え方、模擬授業

12:00-13:30   懇親会


(例2)

10月15日(木)

9:00-9:20   開会式、写真撮影

9:20-9:40     国際交流基金紹介

9:50-11:50   講義①「いろどり」の教え方、模擬授業

12:00-13:30   懇親会

13:30-15:00  講義②「異文化理解授業の教え方」

15:00-16:00  〇〇学校〇年生授業見学

16:10-17:10  学校視察(先生方と懇談)


※通知原件由此下载↓

https://www.jpfbj.cn/sys/wp-content/uploads/2020/09/irodori_zhuanshujiangzuo_tongzhi.pdf
(扫描或长按识别下方二维码跳转)


北京日本文化中心(日本国际交流基金会)

2020年9月






日本国际交流基金会是日本唯一一所在世界各国及地区综合性地开展国际文化交流事业的专门机构。1994年北京日本文化中心作为日本国际交流基金会的北京事务所成立。为加深中日两国相互理解,基于以上理念,本中心在中国各地举办了多种多样的活动及事业。主要活动分为文化艺术交流、日语教育、日本研究知识交流三个领域。


更多活动信息

官网http://www.jpfbj.cn

微博@北京日本文化中心

☜ 微信(ID:jfbeijing)


有关“高职高专/中专日语教师为对象的「いろどり」专属讲座”的通知

为纪念面向外国人才培训的新教材「いろどり 生活の日本語」(日本国际交流基金会编著)的出版发行及提高与增进地方的高职高专/中专日语教育事业的发展,北京日本文化中心(日本国际交流基金会)预计在2020年10月至12月期间配合有需求的学校举办地区性的「いろどり」专属讲座。

「いろどり 生活の日本語」(IRODORI:生活中的日语)是什么?

是一本由日本国际交流基金会编辑出版并于2020年3月底推出的面向“打算在日本工作/生活的外国人”使用的教材。截止目前已发行了初级I和初级II,今后还将发行入门级别的教材。通过这本教材外国人可以学到来自生活中的实际表达用语,并且全部音频及学习内容都可以免费下载。

详情请参阅下列网址。
https://www.irodori.jpf.go.jp

 

申请讲座的具体方法如下

※为了保障疫情防控的实施规定,我们会根据不同地区不同情况而判断是否能够线下举办,也会随时配合疫情防控措施而改为线上进行,敬请悉知。

1. 参加人数最低限为10人,不够10人的请联合周边学校共同参与。主办校应承担相关会务工作进行各方面协调。如人数还无法达到所定要求的请随时与我中心联系。

2. 由贵校举办讲座,负责制作简单的日程表、会议名单、提供会场、联系晚宴的用餐地(餐费用由北京日本文化中心提供)、联系参会教师等。
※根据疫情发展状况必要时会取消晚宴,变为午餐盒饭的形式用餐,餐费由本中心支付。

3. 日语教育专家不收取讲座费,往返交通费及住宿费由本中心提供。

4. 根据申请校的需求我中心会制定1日或1.5日的讲座内容安排。其中,我中心指定内容为介绍新教材「いろどり 生活の日本語」及日语教育专家使用新教材进行模拟课的演示,所需时间为0.5日。其他内容请与本中心协商后决定。

5. 会议期间日语教育专家需要观摩一节日语课,与日语教师座谈交流等也作为能够承办讲座的重要条件。
例如:周五下午观摩课、座谈,周六上午讲座。或平日的上午讲座下午观摩课、座谈等安排。详细内容请参照如下日程。

6. 讲座语言为日语。

请贵校商讨决定后在 930日(周三)前将申请表发送至 satoshi_urai@jpfbj.cn


研修会日程安排(例)

(例1)

1016日(金)
14:00-15:00  〇〇学校〇年生授業見学
15:10-16:10  学校視察(先生方と懇談)

1017()
9:00-9:20   開会式、写真撮影
9:20-9:40     国際交流基金紹介
9:50-11:50   講義①「いろどり」の教え方、模擬授業
12:00-13:30   懇親会

(例2)

1015()
9:00-9:20   開会式、写真撮影
9:20-9:40     国際交流基金紹介
9:50-11:50   講義①「いろどり」の教え方、模擬授業
12:00-13:30   懇親会
13:30-15:00  講義②「異文化理解授業の教え方」
15:00-16:00  〇〇学校〇年生授業見学
16:10-17:10  学校視察(先生方と懇談)

※通知原件由此下载。

北京日本文化中心(日本国际交流基金会)

2020年9月

日本国际交流基金会访日学者新书发布 李杰玲《富士山汉诗研究》

2015年度日本国际交流基金会访日学者李杰玲老师的新作《富士山汉诗研究》,日前由黄山书社出版发行了,在此我们向李杰玲老师表示祝贺!以下是李杰玲老师的写作心得,希望对您了解此书有所帮助。



富士山汉诗研究随想录
李杰玲
(国际日本文化研究中心 研究员)

    时间过得很快,如离弦之箭,终日无所作为之间,倏忽已过一日。回想初见富士山汉诗古籍,已是五、六年前的事。回首之间,却恍如昨日,历历在目。

    二零一五年,我作为国际交流基金会(The Japan Foundation)的日本研究奖学金获得者,来到东京学艺大学,在佐藤正光教授的指导下,研究中日文学交流和日本所藏的汉诗古籍。每天早上,送了当时未满两岁的大女儿到保育园之后,我马上赶到国立国会图书馆古籍资料室和内阁文库的阅览室。

    有一天,我在调查十七世纪以来的汉诗古籍时,看到了一本江户时代日本人写的富士山汉诗集。通读之后,我大为惊讶,诗集的作者是日本人,但他写出来的汉诗却是那么地道。作者熟练地运用中国典故和唐代诗歌,让我十分佩服。另外还有不少画着富士山图,并题写了汉诗的作品。此后,我更加想看到有关富士山的图画和汉诗方面的古籍。搜集的资料多起来,一个新的世界就出现在我眼前。

    事实上,知道富士山,要更早,早在二零一一年夏天,同样多亏了国际交流基金会的资助,我有幸到大阪的关西国际中心参加学术日语研修班两个月的课程。现在,我从事日本汉文学的研究,也几乎是基于当时所学的日语。

    日语和日本文学的魅力,就像富士山一样,无论何时都熠熠生辉。

    我到国际日本文化研究中心(日文研)担任研究员后,发现日文研图书馆里也有丰富的富士山资料。在荒木浩教授的介绍下,我还和日本有名的研究富士山的上垣外宪一老师打了招呼,并得到了他的指教。

    另一方面,富士山汉诗的研究也和我的泰山文学研究的博士论文(2012年,上海师范大学)有关。通过富士山汉诗研究,我可以窥见中日文学交流的历史。江户时代的德川幕府采取锁国政策,但与中国的经济、文学等的民间交流并未中断。相关资料显示,在这一交流中,汉诗担任着重要的角色。

    二零二零年,由于新冠肺炎疫情的影响,日本政府采取了几乎和德川幕府一样的锁国措施。数月之间,中日相互限制入国。但是,中国和日本互相赠送口罩等救援物资。在这些救援物资上写着的,是温暖人心的汉诗。

    为此,于我而言,古代也好,现代也好,以富士山汉诗的研究为例,我相信,汉诗的研究真的,有很大价值。


李杰玲 著   黄山书社


各位访日学者,

如果您有新书出版了,

也欢迎您联系我们,

让更多的人分享您的研究成果吧!


相关链接:

新书推介|力攀高峰:李杰玲著《富士山汉诗研究》出版

(来自黄山书社微信公众号)






日本国际交流基金会是日本唯一一所在世界各国及地区综合性地开展国际文化交流事业的专门机构。1994年北京日本文化中心作为日本国际交流基金会的北京事务所成立。为加深中日两国相互理解,基于以上理念,本中心在中国各地举办了多种多样的活动及事业。主要活动分为文化艺术交流、日语教育、日本研究知识交流三个领域。


更多活动信息

官网http://www.jpfbj.cn

微博@北京日本文化中心

☜ 微信(ID:jfbeijing)


#MOOSICLAB×JapaneseFilmFestiva…

#MOOSIC LAB × Japanese Film Festival:日本年轻电影导演的在线放映特辑进行中# 日本国际交流基金会的日本电影资讯发布网站「JFF Magazine」目前正在线公开了日本年轻电影导演和音乐人联手制作的电影,共计10部→MOOSIC LAB × Japanese Film Festival:日本年轻电影导演的在线放映特辑进行中

「MOOSIC LAB×Japanese Film Festival」是「JFF Magazine」当中的特设的板块,该板块专门免费流播从一个名为「MOOSIC LAB」的、专门制作以电影与音乐的融合为题的新电影作品的项目中所诞生的电影作品。

「MOOSIC LAB」自2012年起开展的竞赛型电影节,到目前为止已诞生了多位作家和演员,并逐渐成为日本国内的年轻创作者确立业内地位的第一步。

本次放映的是从「MOOSIC LAB 2018 -2019」当中精心挑选的10件作品→网页链接 (观看期间:截止至9月30日(周三) 使用语言:日语原声、英文字幕)
敬请您欣赏这些传达“当今日本“的多样阵容!








MOOSIC LAB × Japanese Film Fes…

MOOSIC LAB × Japanese Film Festival


日本年轻电影导演的在线放映特辑进行中


日本国际交流基金会的日本电影资讯发布网站「JFF Magazine」目前正在线公开了日本年轻电影导演和音乐人联手制作的电影,共计10部。


「MOOSIC LAB×Japanese Film Festival」「JFF Magazine」当中的特设的板块,该板块专门免费流播从一个名为「MOOSIC LAB」的、专门制作以电影与音乐的融合为题的新电影作品的项目中所诞生的电影作品。


「MOOSIC LAB」自2012年起开展的竞赛型电影节,到目前为止已诞生了多位作家和演员,并逐渐成为日本国内的年轻创作者确立业内地位的第一步。


本次放映的是从「MOOSIC LAB 2018 -2019」当中精心挑选的10件作品。

敬请您欣赏这些传达“当今日本“的多样阵容!


1. 眠る虫/The Sleeping Insect



2. ドンテンタウン/ DONG TENG TOWN



3. 眉村ちあきのすべて(仮)/ALL ABOUT “CHIAKI MAYUMURU”(PROVISIONAL)



4. 追い風/TAILWIND



5. GEEK BEEF BEAT



6. ソウル・ミュージック/SOUL MUSIC



7. ビート・パー・MIZU/Beats Per MIZU



8. テラリウムロッカー/Terrarium Locker Room



9. デッドバケーション/Dead Vacation



10. ゆかちゃんの愛した時代/my lovely days



观看期间:截止至9月30日(周三)

使用语言:日语原声、英文字幕

费用:免费(免注册)

链接↓

https://www.japanesefilmfest.org/streaming_vol2/

(点击页尾阅读原文或扫描/识别下方二维码跳转)






日本国际交流基金会是日本唯一一所在世界各国及地区综合性地开展国际文化交流事业的专门机构。1994年北京日本文化中心作为日本国际交流基金会的北京事务所成立。为加深中日两国相互理解,基于以上理念,本中心在中国各地举办了多种多样的活动及事业。主要活动分为文化艺术交流、日语教育、日本研究知识交流三个领域。


更多活动信息

官网http://www.jpfbj.cn

微博@北京日本文化中心

☜ 微信(ID:jfbeijing)


#日本研究之窗——系列讲座(文学) 第四讲日本中世文学的特征…

#日本研究之窗——系列讲座(文学)  第四讲 日本中世文学的特征及其反映# 无情的瘟疫使我们很难举办面对面的交流活动,但我们仍将继续努力促进日中两国之间的文化交流!

因此我们精心安排了“日本研究之窗”系列讲座,希望通过此次不受空间距离限制的活动,能够让更多的朋友们从中感受到日本文化以及日本研究的魅力。

【第四讲:日本中世文学的特征及其反映 广东外语外贸大学 韦立新】→日本研究之窗——系列讲座(文学) 第四讲 日本中世文学的特征及其反映

日本研究之窗——系列讲座(文学) 第四讲 日本中世文学的特征…

*扫描或长按识别文末二维码可阅读本文的繁体字版文本。


  无情的瘟疫使我们很难举办面对面的交流活动,但我们仍将继续努力促进日中两国之间的文化交流!

  因此我们精心安排了“日本研究之窗”系列讲座,希望通过此次不受空间距离限制的活动,能够让更多的朋友们从中感受到日本文化以及日本研究的魅力。


第四讲:日本中世文学的特征及其反映


广东外语外贸大学 韦立新



主讲人介绍:韦立新,二级教授、历史学博士、博士生导师。曾任广东外语外贸大学东方语言文化学院院长、日本研究中心主任,并兼任教育部第四届高等学校外语专业教学指导委员会委员。现任广东外语外贸大学东亚文化研究中心主任;日语语言文化学院教授、博士生导师。兼任中华日本哲学会常务理事、中国日本史学会常务理事兼古代史专业委员会会长、中华日本学会常务理事、东亚宗教文化学会理事。主要从事日本文学、日本文化、中日文化关系的教学与研究。



  谈及日本的中世文学,具体应该从何时开始算起?范围应如何界定?这样一种对历史、文学史或文化史时段或范围的划分,究竟其意义何在?那是因为在不同的社会、历史背景下,所发生的事件、所出现的人物,以及所呈现的社会、文化现象,必然反映出其各有不同的特征来。通过对其进行恰如其分的区分,有助于我们更准确地对其加以认识和把握。

  我们所说的中世,一般指从源赖朝被任命为征夷大将军的建久三年开始,到德川家康的江户幕府成立的庆长八年为止的时代,通常又称为镰仓室町时代。由于该时期最主要的特征是武士阶级掌握了政权,社会和文化也都相应出现了由“贵族社会、贵族文化”向“武士社会、武士文化”的转变,故又称其为“中世武家政权时代”。

  该时代又分为前期的镰仓时代和后期的南北朝、室町时代。这就决定了中世文学、文化的第一特征:某种程度上继承和保留了前一个时代沿袭下来的“贵族文化”风格和要素,同时开始出现更符合武士阶级及广大普通民众需求的“武家文化”和“庶民文化”。

  其次,由于该时期正值日本佛教界迎来以所谓“镰仓新佛教”的出现及佛教各大宗派的“复兴”为标志的全盛期,而该时期日本佛教呈现出来的显著特点,也是顺应了当时社会发展的“世俗化”、“平民化”大趋势。凡此种种,都必然会在该时期的文学、文化上有所体现。因此,我主张把这种“世俗化”、“平民化”视为该时期文学、文化上的第二大特征。

  有人认为:日本中世时期的文学艺术,乃是在新旧交替当中,由公家、武家和僧侣三方交替“混入登场”所形成的“漩涡”造就而成的。还有人认为:中世文化融合了公家文化、武家文化和庶民文化,展现了该时期活跃于文化舞台上的“主角”们的风采。因此,我也主张在思考和把握日本中世文学、文化的时候,首先应该熟悉三个关键词:公家文化、武家文化和庶民文化。

  在此之所以采用略显模糊的“中世文学、文化”的提法,是因为在思考和讨论该问题时,两者的关系实际上水乳交融、难以分割。我们把题目换成“日本中世文化的特征及其在文学上的反映”也许更贴切。


  下面,我们先来谈一谈日本中世文学中所体现出来的“公家文化”成分。

  日本在进入中世前期的镰仓时代后,掌握了政治上的实权和经济实力的武士阶级,尽管也有意识地致力于培植与自己当权之后的“显赫”身份相符的“武家文化”,以抗衡平安朝时代的贵族文化,但毕竟时日尚浅、功夫未到,因此,该时期有一段“公武文化既相互对峙又协调并存”的时期。也就是说,在政治上已无可奈何地衰退下来的公卿贵族们,仍然有机会、同时也有积极意愿在文化舞台上继续引领风骚,以追回并维护自己日渐失去的优越和尊严。

  这一点反映在文学上,那就是“和歌”方面的亮丽表现。

  和歌作为“公家文化”的代表之一,本来就是专属于贵族们的宫廷社交文学,既然该时代还有机会让骨子里本来就瞧不起“武家文化”的贵族们“露一手”,其优越的“自尊”岂能容忍自己甘于平庸?于是乎,贵族们热心钻研和歌创作技法,竞相潜心于和歌创作,并以自己的和歌作品能入选“敕撰和歌集”为荣。(如《新古今和歌集》编撰者之一藤原有家,因有十九首和歌入选《新古今集》而为人称道。而同样是贵族出身并活跃于后鸟羽院歌坛的藤原家隆,其和歌作品竟有四十三首入选《新古今集》,晚年又有四十三首入选《新敕撰集》,被视为和歌歌坛上的“佼佼者”。)

  谈及该时期的“和歌”,窃以为有必要强调以下要点:

  (1)开创了“新古今风”,并在和歌史上具有一定划时代意义的《新古今和歌集》,尽管不是后鸟羽太上皇亲自编撰而成,但因其完美诠释并“贯彻”了后鸟羽太上皇所主张和推崇的和歌理念和风格,故此,后人多认为:将《新古今集》视为后鸟羽太上皇的亲撰作品亦不为过。

  (2)喜爱和歌的后鸟羽太上皇始终难忘复兴贵族文化之初衷,亲自引领“九条家”歌坛,复兴“和歌所”,敕命编撰《新古今和歌集》并亲自倾注心血于该编撰事业。因执着于“王政复古”而不为镰仓武家政权所容,最终遭至流放于隐岐的孤岛上。但他在和歌创作方面的实践和造诣及其独特风格,在日本文学史上留下了浓墨重彩的一页。

  (3)《新古今和歌集》呈现的所谓“新古今风”,作为具有感觉性、绘画性、故事性和象征性的新风格,与《万叶集》、《古今集》合称为和歌风格的三大典型。


  作为从和歌派生出来的另一种诗歌形式,由多人共同合作创作的连歌,也在中世开始盛行,并由倡导和歌、连歌、佛道三者如一的著名连歌师心敬,和致力于将古典和文艺推向全日本的宗祇大成于该时期后期的室町时代。

  大家知道,进入镰仓时代以后,还出现了许多“说话(民间故事、传说)集”,所收集内容包括了公卿贵族的逸闻趣事、民间各种神佛“灵验谈”,还有其它坊间流传的、以平头百姓为“主人公”的形形色色的民间故事等。而橘成季编纂《古今著闻集》,就是该时期流行的“说话文学”代表之一。

  同时代问世的还有《宇治拾遗物语》、《十训抄》、《发心集》、《宝物集》,以及作为佛教说话集而知名的《沙石集》等。

  “说话文学”在文体、内容方面呈现的多样性,构成了日本中世文学的又一大特征。我们既可以从《古今著闻集》了解到中世时期公卿贵族们的所思所想及其生活状态,同时又可以从其它说话集里窥探出该时期佛教在“民间普及”过程当中的“世俗化、大众化”倾向,以及文化的“庶民化”倾向。


  作为最能反映武士活跃的中世战乱时代的一大文学体裁,该时期出现了一系列以《保元物语》《平治物语》《平家物语》《太平记》等为代表的“军记物语”(又称战记文学)。该类军记物语虽然都是以武士世界为描述对象,但并不只局限于某一特定人物的个体行动和事件,而将重点置于描写某一氏族、某一集团的兴衰和隆替,真实而生动地展现了登上历史舞台前台的中世武士们的生活状态和风采。其中颇具代表性的《平家物语》,整个基调流露出浓郁的佛教无常观,使我们从中不难窥出该时期佛教“世俗化”、“大众化”的影响。

  作为中世文学的又一大部分,主要由五山禅僧们创作的五山(汉)文学,因得益于中日之间禅僧们的人员往来和文化交流,以及在五山禅林中积累下来的汉诗文创作方面的文学“土壤”,造就了诸如雪村友梅(《岷峨集》)、中岩圆月(《东海一沤集》)、绝海中津(《蕉坚集》)、义堂周信(《空华集》)等一批杰出的文学僧,足以令中世文学添彩生辉,其成就亦不容小觑。

  中世时期佛教的“世俗化”、“大众化”倾向,其影响显然波及到了整个中世的社会和文化。反映在文学方面,则是出现了不少以佛教无常观为基调的優秀作品。在这一方面,除了上述提到的《平家物语》外,还有作为中世随笔文学的代表杰作《方丈记》(鸭长明著)和《徒然草》(兼好法师著)。

  该时期由于京都与镰仓之间的往来盛行,如此背景下产生了《十六夜日记》、《东关纪行》、《海道记》等记录东海道旅途见闻的游记文学作品,后期还问世了不少往来于诸国各地的公家、连歌师们的旅行记。该类游记文学作品的出现,自然也成为了中世文学的一大特色。

  最后还应该关注的是:能乐、狂言等传统戏剧表演艺术,也是到了中世时期以后,在观阿弥、世阿弥父子的努力推动下,日益兴盛、普及,分别大成于中世后期的南北朝时代和室町时代,这显然亦可视为该时期文化“世俗化”、“大众化”的典型反映。


  以上是我在学习和思考日本中世文学方面的一点心得体会,在这里分享以供大家参考。非常感谢日本国际交流基金北京日本文化中心提供了这么好的平台。祝大家学习、工作顺利!



感谢收听。下期将发表“日本近世俗文学视野中的叙事文学”,由首都师范大学文学院的周以量教授播讲。欢迎感兴趣的朋友们注意收听。



日本研究之窗 —— 系列讲座(文学)

题目及主讲人


第一讲 “女性天皇的上代文学” 

        王凯 南开大学外国语学院

第二讲 “源氏物语的世界”(第一部分)

        张龙妹 北京日本学研究中心

第三讲 “源氏物语的世界”(第二部分)

        张龙妹 北京日本学研究中心

第四讲 “日本中世文学的特征及其反映” 

        韦立新 广东外语外贸大学东亚文化研究中心

第五讲 “日本近世俗文学视野中的叙事文学”

        周以量 首都师范大学文学院

第六讲 “芥川龍之介文学的魅力”

        秦刚 北京日本学研究中心

第七讲 “竹内好与日本的“中国文学研究会”

        徐静波 复旦大学日本研究中心

第八讲 “加藤周一与日本战后文学批评” 

        翁家慧 北京大学外国语学院


每周四(计划)发布,敬请期待!


阅读繁体版↓

https://www.jpfbj.cn/sys/wp-content/uploads/2020/09/literature_episode4.txt
(扫描或长按识别下方二维码跳转)






日本国际交流基金会是日本唯一一所在世界各国及地区综合性地开展国际文化交流事业的专门机构。1994年北京日本文化中心作为日本国际交流基金会的北京事务所成立。为加深中日两国相互理解,基于以上理念,本中心在中国各地举办了多种多样的活动及事业。主要活动分为文化艺术交流、日语教育、日本研究知识交流三个领域。


更多活动信息

官网http://www.jpfbj.cn

微博@北京日本文化中心

☜ 微信(ID:jfbeijing)


“第五届高等学校日语专业核心课程教学理念与实践研修班”实施报告

1.開催日程

2019年7月23日(火)~27日(土)

2.会 場 

昆明・文匯酒店

3.研修会の主な内容

本研修会は中国の大学教師を対象に、本センター及び中国教育部外国語文学類専業教学指導委員会日本語分委員会、中国日語教学研究会、外国語教学与研究出版社(以下、外研社)が共催したものである。

4.研修会の主な内容

1)昨年(2018年)に公表された中国大学教育における新国家スタンダードに基づき、大学日本語教師を対象に教育理念の更新及び教授能力の促進。

2)外研社が出版した『新経典日本語』シリーズ教材(全10巻、1年生から3年生までの大学日本語専攻用)の作成理念と使用方法の理解促進。

3)JF日本語教育スタンダードの理念及び『まるごと』に関する講義、『まるごと』の体験授業、教師用リソースの紹介。

5.参加者数

約100名

6.アンケートの集計結果(一部抜粋)

(1)本日の『まるごと』とJFスタンダードに関する講義、体験授業と振り返り、リソース紹介はいかがでしたか。

①とても有意義       42名

②有意義          46名

③どちらともいえない    2人

④あまり有意義ではない   0人

⑤全く有意義ではない    0人

(2)今回の体験授業や講義を通じて、あなたの日本語教授法への理解は向上しましたか。

①とてもそう思う      23名

②そう思う         62名

③どちらともいえない    5人

④ややそう思わない     0人

⑤そう思わない       0人

(3)『まるごと』の中国版が出版されたら、使ってみたいと思いますか。

Aはい           84人

Bいいえ          6人

(4)今回の体験授業、講義や振り返りで、よかった点、改善したほうが良い点があればお書きください。(抜粋、原文通り)

  • これから日本語教師の道を歩み始めていくものですが、ただただ感動と刺激をいただいてばかりでした。ありがとうございました。
  • 面白い教材だと言えるが、やっぱりCan-doについてもっと知りたいです。
  • 体験授業でいろいろ勉強になって、とてもよかったです。一日も早く中国で出版されればいいなあ!
  • 教材の音声がきれいです。講義、授業の内容は豊富でよかったと思います。
  • この教材を使ったら、授業は楽しそうだなあというふうに思わせた。
  • 音声材料の録音がきれいだし、生き生きして、内容が簡潔です。社会言語能力のアップに役立つと思います。
  • 学生の会話能力の向上を重視する点に気付させていただき、ありがとうございました。いろいろなリソース、授業体験がわかってとても勉強になり、今後の授業で生かしたいと思います。
  • JFスタンダードについて勉強したこともありますが、忘れた部分もいっぱいありました。この度、もう一度勉強することができた気がして、役に立ちました。
  • 先生が大変丁寧で分かりやすく「まるごと」シリーズの編集理念と使い方を説明してくださいましてありがとうございました。大変勉強になりました。使ってみようと思うようになりました。
  • 今までの教材よりもっと日本の実情とより添い、そして実例が多く、学生さんの日本語学習意欲を向上すると思う。
  • 説明が詳しい点がよかったと思う。中国の日本語を専攻している学生を持っている教師にも参考になるところもあると思います。
  • 講義の内容が豊富で、いろいろと勉強になりました。「まるごと」についても詳しく説明してくださったことにより、「まるごと」の良さがよくわかりました。
  • 実生活に基づき、正しくてきれいな日本語を教えてくださることがすごくありがたく思っております。
  • 内容がいっぱいで、解説やプレゼンの時間が少々足りないように感じます。模擬授業はビデオなどもっとコンパクトにまとめて紹介したらいかがでしょうか。

以上