↓↓申请截止日期为2021年5月17日(周一),欢迎大家了解…

↓↓申请截止日期为2021年5月17日(周一),欢迎大家了解申请细节,踊跃申请~

『いろどり』日本生活TIPS 21:~请多多关照~



日本国际交流基金会推出了新教材《いろどり:生活中的日语》。该教材主要面向在日本工作、生活的人群。通过该教材,大家可以学习到贴合现实生活的日语,并应用于实践。关于本教材文字内容和音频,可通过以下网址全部免费下载。


https://www.jpfbj.cn/irodori/
(扫描或长按识别下方二维码跳转)


《入门》教材的中文版终于正式公布了!


-4月份特别通知-

为提高与增进地方的高职高专/中专日语教育事业的发展,北京日本文化中心(日本国际交流基金会)预计在2021年6月至10月期间配合有需求的学校举办地区性的「いろどり」专属讲座。申请截止日期:2021年4月30日


https://www.jpfbj.cn/sys/?p=6025

(扫描或长按识别下方二维码跳转)


教材中,除涉及会话练习和语法学习的内容外,还有“日本生活小知识”这一关于日本文化和习俗的解说页。接下来介绍其中的一部分。


这次给大家介绍日本的文字、名字的叫法与年号。日语会涉及四种文字,每一种都有独自的使用场合。而从日本人名字的叫法中,我们可以窥见日本人间的亲密程度。下面来看看详细内容吧。




◆日本文字 / 日本的文字


日本語は、世界の言語の中でも最も複雑な文字体系を持った言語です。日本語では、漢字、ひらがな、カタカナ、ローマ字(アルファベット)という複数の種類の文字が使われています。

在全球的各种语言中,日语的文字体系最为复杂。日语中会用到汉字、平假名、片假名、罗马字(字母)等多种文字。



▲漢字 / 汉字

漢字は中国を起源とする文字です。日本語は、基本的には漢字とひらがなで書かれますが、漢字はそのうち、意味を担う部分を表すのに使われます。日本語では、1つの漢字に複数の読み方があるのも特徴です。例えば「日曜日」ということばでは、同じ「日」という漢字が、「にち」「び」という違う読み方で読まれています。

汉字是一种起源于中国的文字。书写日语时基本使用汉字和平假名,汉字用于表示含义。一个汉字有多种读法,这也是日语的一个特点。比如“日曜日(星期日)”这个词中的“日”,就分别读作“にち”和“び”。



▲ひらがな / 平假名

漢字を崩して作った文字で、平安時代(794-1185)の初期に、日本で作られました。ひらがなは、主に「~は」「~から」などの助詞や、「~ます」「~くないです」のような動詞や形容詞の語尾の部分など、文法的な働きをする部分を表します。

这是由汉字演变而来的文字,于平安时代(794年-1185年)在日本被创造出来。平假名主要用于“~は”“~から”等助词“、~ます”“~くないです”等动词或形容词的词尾部分等,发挥语法上的作用。



▲カタカナ / 片假名

漢字の一部から作った文字で、ひらがなと同じぐらいの時期に、日本で作られました。カタカナは「メール」「プレゼント」「ハンバーガー」など、主に外来語を表すのに使われます。外国の地名や人名は、多くの場合、カタカナで書かれます。カタカナはこのほか、「ガタガタ」「キョロキョロ」などのオノマトペ、「サル」「バラ」「エビ」など動物や植物の名前、「ウケる」「ヤバい」など俗語を表すのにも使われることがあります。

由汉字的一部分演变而来的文字,和平假名于同一时期在日本被创造出来。片假名主要用于表示“メール(邮件)”“プレゼント(礼物)”“ハンバーガー(汉堡包)”等外来语。外国的地名或人名也多用片假名表示。除此之外,片假名还用于表示“ガタガタ(咬合不齐的状态)”“キョロキョロ(四处张望的样子)”等拟声拟态语“、サル(猴子)”“バラ(玫瑰)”“エビ(虾)”等动植物名称以及“ウケる(好笑)”“ヤバい(糟糕、疯狂、惊人)”等俗语。



▲ローマ字(アルファベット)/ 罗马字(字母)

日本語では、ラテン文字のアルファベットも使われます。「SNS」「DVD」などの略語や、「JR」「JAL」「NHK」「Windows」「Facebook」などの固有名詞は、日本語の中でもそのままアルファベットで書かれます。「OKです」「Noと言う」のように、英語をそのまま使う場合もあります。また、日本語をアルファベットで表したものを「ローマ字」といいます。日本に来る外国人のために、駅名や地名をローマ字で表すことは、現在では日常的になっています。

在日语中,也使用拉丁文字母。“SNS”“DVD”等简称或“JR”“JAL”“NHK”“Windows”“Facebook”等固有名词,在日语中便会直接用字母表示。有时,也会直接使用英语,如“OKです(OK)”“Noと言う(说NO)”。此外,使用字母表示日语时,被称为“ローマ字(罗马字)”。为了方便来到日本的外国人而用罗马字表示车站名或地名,现在这种情况已经非常常见了。



◆名前の呼び方 / 名字的叫法


日本語では、ほかの人の名前を呼ぶとき、名前の後ろに「~さん」をつけるのが普通です。「~さん」は、男性か女性か、年上か年下か、結婚しているかしていないかなどに関係なく、だれにでも使えるので、非常に便利なことばです。

日本人の名前は、「~さん」の前は苗字を使うのが普通です。下の名前は、家族の間や親しい友人同士で使われ、仕事などのフォーマルな場面では、あまり使われません。ただし、外国人の名前の場合は、苗字か下の名前かにかかわらず、本人が呼んでほしい名前に「~さん」をつけて呼ぶことが多いでしょう。

「~さん」と同じように名前の後ろにつけて使うことばには、ほかに「~君」や「~ちゃん」「~様」などがあります。「~君」は、同年代、または年下の男性を呼ぶときに使う、カジュアルなことばです。「~ちゃん」は、子どもを呼ぶときに使うほか、友だち同士で非常に親しみを込めて使う場合もあります。「~様」は「~さん」をより丁寧にした敬称で、話しことばでは、店の人が客の名前を呼ぶときに使われます。

在日本,叫别人的名字时,一般会在名字后面加“~さん”。“~さん”无论男女老少、结婚与否,对谁都可以使用,非常方便。

日本人的名字,在“~さん”之前一般使用姓氏。而名字仅用于家人或关系较好的朋友之间,在工作等正式场合很少使用。不过,如果是外国人的名字,则不管是姓还是名,一般会选择本人希望使用的名字加“~さん”进行称呼。

和“~さん”相同,用于接在名字后面的词还有“~君”、“~ちゃん”、“~様”等。“~君”用于称呼同辈或比自己年龄小的男性,是一种非正式的称呼。“~ちゃん”则用于称呼小朋友,或是在朋友之间用于称呼关系很亲密的人。“~様”是比“~さん”更加礼貌的敬称,在口语中,店员经常这样称呼顾客。



◆元号 / 年号


日本では、西暦も使われますが、役所の公的な文書などでは、元号という、日本独自の年号が使われることもあります。元号は、西暦645年から使われていて、2019年からの元号である「令和」は、248番目の元号になります。現在では、元号は新しい天皇の即位に合わせて新しくなります。元号は年を表すのに使うだけでなく、「昭和を代表する歌」「平成の大不況」のように、その時代を代表することばとして使われ、日本の生活の中に根付いています。

以下の表は、西暦と元号の対照表です。自分の生まれた年が、日本の元号では何年になるか言えたら、日本人を驚かすことができるでしょう。ちなみに元号では、はじめの年を「元年」と言います。

日本虽然也用公历纪年,但政府机关等的官方文件还是会使用日本自己的年号。年号自公历645年起开始使用,2019年起的年号为“令和”,是第248个年号。如今,年号会随着新天皇的继位而更新。年号不仅可以用来表示年份,还代表一个时代,如“昭和を代表する歌(代表昭和的歌曲)”“平成の大不況(平成的大萧条)”,已经深入渗透到了日本的生活之中。

下表是公历和年号的对照表。如果能用日本的年号说出自己是哪年出生的,你身边的日本人一定会觉得非常惊讶吧。顺便一提,每个年号开始的那一年被称为“元年”。



Ⓒthe Japan Foundation




怎么样?这期的内容是不是非常丰富!大家也来记一记自己出生年份的日本年号,试着让身边的日本朋友大吃一惊吧~


『いろどり』入門の該当課

第三課 よろしくお願いします

1.はじめまして

2.名札

3.ご出身は?

4.申込書


「いろどり」相关的咨询,请联系↓

   ☞ irodori@jpfbj.cn(担当:浦井)


★下载☞ https:/www.jpfbj.cn/irodori/

(点击页尾阅读原文跳转)


往期内容

『いろどり』日本生活TIPS 1 “长辈”和“晚辈”

『いろどり』日本生活TIPS 2 “你喜欢做什么?”

『いろどり』日本生活TIPS 3 “日本的气候”

日本生活TIPS 号外篇 《购物袋有偿化的日语》

『いろどり』日本生活TIPS 4“日本的天气预报”

『いろどり』日本生活TIPS 5“很繁华很方便”

『いろどり』日本生活TIPS 6:红绿灯/寺庙和神社

『いろどり』日本生活TIPS 7:~我迷路了,稍微晚到一点~

『いろどり』日本生活TIPS 8:~ 你打过棒球吗 ? ~

『いろどり』日本生活TIPS 9:~ 能教我这个的读法吗? ~

『いろどり』日本生活TIPS 10:~我想参加日语学习班……?~

『いろどり』日本生活TIPS 11:~肉和菜我买了带过去~

『いろどり』日本生活TIPS 12:~你的盒饭看起来很好吃呢~

『いろどり』日本生活TIPS 13:~还有大约10分钟就能完成~

『いろどり』日本生活TIPS 14:~我可以请假吗?~

『いろどり』日本生活TIPS 15:~我发烧了,嗓子痛~

『いろどり』日本生活TIPS 16:~我尽量不要吃得太多~

『いろどり』日本生活TIPS 17:~哥哥给我的护身符~

『いろどり』日本生活TIPS 18:~要送一些礼物呢?~

『いろどり』日本生活TIPS 19:~早上好~

『いろどり』日本生活TIPS 20:~对不起,我不太明白~






日本国际交流基金会是日本唯一一所在世界各国及地区综合性地开展国际文化交流事业的专门机构。1994年北京日本文化中心作为日本国际交流基金会的北京事务所成立。为加深中日两国相互理解,基于以上理念,本中心在中国各地举办了多种多样的活动及事业。主要活动分为文化艺术交流、日语教育、日本研究知识交流三个领域。


更多活动信息

官网http://www.jpfbj.cn

微博@北京日本文化中心

☜ 微信(ID:jfbeijing)


#『いろどり』日本生活TIPS 21:~请多多关照~#

#『いろどり』日本生活TIPS 21:~请多多关照~# 日本国际交流基金会推出了新教材《いろどり:生活中的日语》。该教材主要面向在日本工作、生活的人群。通过该教材,大家可以学习到贴合现实生活的日语,并应用于实践。关于本教材文字内容和音频,可通过以下网址全部免费下载→O网页链接

《入门》教材的中文版终于正式公布了!

【-4月份特别通知-】
为提高与增进地方的高职高专/中专日语教育事业的发展,北京日本文化中心(日本国际交流基金会)预计在2021年6月至10月期间配合有需求的学校举办地区性的「いろどり」专属讲座。申请截止日期:2021年4月30日→O网页链接

教材中,除涉及会话练习和语法学习的内容外,还有“日本生活小知识”这一关于日本文化和习俗的解说页。接下来介绍其中的一部分。

这次给大家介绍日本的文字、名字的叫法与年号。日语会涉及四种文字,每一种都有独自的使用场合。而从日本人名字的叫法中,我们可以窥见日本人间的亲密程度。下面来看看详细内容吧→O『いろどり』日本生活TIPS 21:~请多多关照~

#日本研究之窗——系列讲座(文学2)第四讲:川端康成文学之美…

#日本研究之窗——系列讲座(文学2) 第四讲:川端康成文学之美# 我们精心安排了“日本研究之窗”系列讲座,希望通过此次不受空间距离限制的活动,能够让更多的朋友们从中感受到日本文化以及日本研究的魅力。
【第四讲:川端康成文学之美 北京语言大学教授 周阅】→http://t.cn/A6c0W5QC ​

日本研究之窗——系列讲座(文学2) 第四讲:川端康成文学之…


*扫描或长按识别文末二维码可阅读本文的繁体字版文本。


  我们精心安排了“日本研究之窗”系列讲座,希望通过此次不受空间距离限制的活动,能够让更多的朋友们从中感受到日本文化以及日本研究的魅力。



第四讲:川端康成文学之美


北京语言大学教授 周阅



主讲人介绍:

周阅,北京大学文学博士、北京语言大学教授、博士生导师,《汉学研究》副主编。专业方向为东亚文学与文化关系、日本中国学,主要专著有《川端康成文学的文化学研究》《比较文学视野中的中日文化交流》等5部;参加编写《中国二十世纪文学研究论著提要》《中日文化交流事典》等;在中国和日本出版《比较文学实用教程》等教材6部(合著);发表学术论文90余篇;另有《棉被》《尽头的回忆》等译著多部。




  1914年初夏,日本大阪府淀川边的一间阴湿的农舍里,一位瘦骨嶙峋的老人躺在病榻上痛苦地呻吟,老人身边一个十四岁的少年铺开稿纸,满怀悲伤地写着日记。谁也不会想到,半个世纪之后,这个少年成为日本第一位、亚洲第二位诺贝尔文学奖得主。他,就是川端康成。

  川端是不足七个月的早产儿,他一岁丧父,两岁丧母,七岁失去祖母。从此,这个寂寞的少年与近乎全盲的祖父度过了八年。每当暮色苍茫,少年川端就在万籁俱寂中与祖父隔着油灯对坐。古老的菜籽油灯抖动着微光,已经无法让祖父感知到明暗,但却促使川端充盈起孱弱身躯的每一个细胞,去感知、去触碰这个世界。他对色彩、光线和声音的敏感、对美的发现、对艺术的想象,就像那如豆的灯芯,伴随夜幕的深沉而愈发明亮。

  午夜,川端守候在生命渐渐褪去的祖父床前,拖着困倦不堪的身体给祖父接尿,祖父因排尿困难而发出痛苦的喊叫,终于,川端听到尿壶底响起了“山谷清泉的流淌声”。这是一个十四岁的孩子在凄苦无助中写下的文字,它已经暗示出日后川端文学的精髓。十几年之后,川端以此为基础发表了小说《十六岁的日记》。

  川端在著名散文《美的存在与发现》中有一段话:


  风雅,就是发现存在的美,感受已经发现的美,创造有所感受的美。诚然,至关重要的是“存在于自然环境之中”的这个“环境”,自然环境的真实面貌,也许这就是美神的赏赐吧。¹


  这段话清晰地展现了川端对美的追求轨迹,以及川端文学中“美”的源泉。川端正是一位得到“美神的赏赐”的作家。他本人曾说:“在小说家当中,我这种人大概是属于喜欢写景色和季节的。”²可见,自然之美是川端文学之美的一个重要构成。

  自然界的一草一物都可以成为川端笔下的描摹对象,如《古都》一开篇就描写了小小的紫花地丁(二月兰):“千重子发现老枫树干上的紫花地丁开了花。”紫花地丁共有两株,分别寄生在老枫树干的上下,相距约一尺。为什么千重子看到紫花地丁就会涌起无限孤寂的感伤情绪呢?显然,川端是借自然的演变暗示人物的命运,分别寄生的两株小花正是近在咫尺却不相知的孪生姐妹的生活写照。

  《雪国》中多次细致地描写垂死的秋虫:它们如同贴在纱窗上,薄弱的翅膀在秋风中瑟瑟飘动,抽搐的腿脚和触须在拼命挣扎。秋虫的挣扎正是艺妓驹子内心深处情感与理智、憧憬与绝望的挣扎。

  再如《舞姬》中反复出现的小白鲤鱼,它孤零零地呆在护城河浑浊的拐角处,旁边漂浮着落叶。女主人公波子总是从白鲤鱼身上看到自己,觉得他们都是孤独之身,悲凉无助。白鲤鱼的优美柔弱与环境的恶劣污浊相互反衬,波子对白鲤鱼的担忧,折射着她自己对爱情、婚姻和事业的不安。

  从上边的例子可以看到,川端的自然描写并不都是人们通常想象的长河落日、花前月下的美景,而往往是不易被人留意的细微和特殊的物象。如小说《湖》中的一池黑色的湖水,《山音》中在满月、湿润、无风的夜晚出现的山的声音,微型小说《球台》中四只台球静静滚动时的匀称的美,散文《美的存在与发现》中玻璃杯上的闪光,等等。自然的美日复一日地静静存在而不为人知,但在川端看来却是格外引人注目,而且无与伦比,寂寞村庄的黄昏天色、被水濡湿的古董陶瓷、花瓣上的水珠、一片飘零的枯叶,都是苏醒的美。

  传统之美是川端文学魅力的另一个重要源泉,川端的作品总是充满各种传统元素。例如,在《千羽鹤》中,川端精心安排了一对红釉和黑釉的茶碗先后登场,这对古老的茶碗从桃山时代就开始流传,屡易其主,几经辗转,数百年间由众多茶人珍惜地传承下来,现在,它们又维系着小说中各个人物的复杂关系,联结着他们生生死死、悲欢离合的命运,蕴含着病态的、悲哀的美。有趣的是,川端在许多不同作品中都写到了茶碗。与此相关的,还有和服、腰带、包袱皮、枯山水等传统意象。此外,时代节、祇园节、葵节等传统祭典,以及神社、能乐、三味线、俳句、襖绘等等,也都在川端文学中频频出现。

  川端美学思想的根基,是日本传统的物哀、风雅与幽玄。其中,中世的幽玄美学是形成川端文学暧昧特征的渊源之一。戏剧大师世阿弥在《风姿花传》等一系列作品以及大量有关能乐的著作中,极力追求幽玄的情趣和境界。幽玄与大和民族心理深层的古朴、典雅和自然返真的气质相契合,从一种感官的美发展为一种精神上的内在美——空寂(さび)。川端的气质和性格,使他非常接受这种幽玄空寂的美学观。表现在对文学的看法上,川端认为:“文学中的优美的怜悯之情,大都是玄虚的,少女们从这种玄虚中培植了哀伤的感情。”³因此他的文学拥有一种超然而虚幻的美,一种朦胧而富有余韵的美。

  实际上,日本本土的空寂观念与传入的禅宗思想,特别是“空”“无”的观念,有着高度的契合。而川端也正是一位深受佛教影响的日本作家。他晚年创作的《睡美人》,表面上描写一个衰朽老人如何抓住最后一线希望寻欢,实际上揭示了为世俗烦恼所困扰的心灵如何寻求净化和拯救,在怪异情节的背后,隐含着佛教的救世主题。

  川端把佛教的轮回转世看作是阐明宇宙神秘的惟一钥匙,是人类最美的思想之一。因此,他并不把死视作终点,而是把死作为起点。早年创作的《抒情歌》,借助与死人心灵对话的形式,以一个遭到遗弃的女人的口吻,对已故的恋人诉说自己深沉的爱。作品中作为生者的“我”与作为死者的“你”跨越了时空和生死的阻隔,印证着他们相爱的证据。

  川端从审美角度看待死亡,认为死是最高的艺术,是一种美的表现,艺术的极致就是死灭。《雪国》中的叶子,就典型地表现了这种空寂、死灭之美。叶子首先以“悲戚的声音”出现,那声音“仿佛向远方呼唤”,“久久地在雪夜里回荡”。接着,叶子的一只眼睛映在黄昏的车窗玻璃上,小说描写:“一束从远方投来的寒光,模模糊糊地照亮了她眼睛的周围”,使映在玻璃上的叶子成为一个透明的人。无论声音还是影像,都不是实体,都是虚无缥缈的。这样,在冰天雪地、暮色苍茫之中出场的叶子,就成为一个冰凉虚幻的形象,仿佛来自彼岸世界。而小说的最后,叶子在火灾中坠落,“火光在叶子那张惨白的脸上摇曳着”,她终于回归了虚幻的彼岸世界。

  川端在《日本文学的传统》中曾指出:“我们的文学随着西洋文学的潮流而流动,日本文学的传统是看不见的河床。”⁴他也正是在传统的潜在河床上,倾注毕生,构筑起自己的文学艺术。

  艺术之美,是川端文学之美的第三个重要层面。日本著名画家东山魁夷在悼念文章《巨星陨落》中,这样评论川端与艺术品的关系:“先生对美术作品的兴趣非同一般,……先生涉猎美术的所有领域,诸如文人画、琳派、佛像、古陶、茶具、墨迹,乃至外国作家的作品,涉及面之广泛,令人惊叹不已。”⁵

  第二次世界大战期间,川端把《源氏物语》作为枕边书,在艺术与战争的相克中,试图借助文学艺术忘却战争。临近战败,川端又依靠古代艺术品来逃避时局,他说:“去看为疏散而打包的东西时,得见许许多多的宝物,从宗达⁶、光琳⁷、乾山⁸的作品,到高野切⁹、石山切¹⁰,……近来的形势我已全然忘却。”¹¹川端收藏有乾山的《梅图》,他习惯在新年时挂出来欣赏。而他的小说《雪》开头部分即是:“每年的正月,我都习惯把乾山画的梅花挂在壁龛里。”主人公“我”认为:“这幅画似乎已经拥有了永远的生命。我完全不是在考虑画的价值,而只是被这幅画所具有的永恒的美所吸引。”¹²这实际上是川端内心的真实写照。川端曾说,他望着乾山八十一岁画的小品《雪松图》,就想写东西;¹³他经常“在通宵工作的几案上摆放着小小的美术品来支撑自己。”¹⁴

  1949年11月,川端在参观完广岛原子弹爆炸现场的废墟之后,去了京都,流连于井户茶碗、丹波烧瓷、断简墨迹等。这一行动曾经引起人们的议论,但川端认为这并不矛盾,他是要通过欣赏古都风光和古代艺术,来淹没自己的悲哀,抚慰受创的心灵。¹⁵

  川端对书法非常着迷,他将平安朝的“三笔”¹⁶和“三迹”¹⁷奉为书道至尊,而后盛行的假名草体书法,更被川端称为“日本美的顶峰”。川端的很多作品都以画家、书法家、音乐家及其作品为描摹对象,如《美丽与悲哀》中的画家音子和她的《婴儿升天》图、散文《纯粹的声音》中的盲人音乐家宫城道雄、《雪国》中三味线的琴音和抑扬顿挫的拍球歌,等等。再如,短篇小说《落叶》以明治时代著名画家菱田春草的名画为开端导入情节;“住吉三部曲”的《反桥》中,画家、书法家的名字和各类美术作品几乎遍布全篇。

  川端之所以能与画家、雕塑家、书法家、音乐家产生共鸣,是因为无论文学,还是美术、音乐,作为艺术都是相通的,而这些不同门类的艺术,也成为川端文学艺术之美的重要养分。同时,艺术之美又与传统之美以及自然之美相通。

  纵观川端的创作历程,从青年时期追求西方新思潮,到中年回归传统,继而晚年将东西方文化相结合,他的文学融汇了民族的审美习惯、日本的文化传统、西方的表现技巧以及中国的艺术精华。川端文学中的自然之美、传统之美和艺术之美,是吸引和打动无数读者并影响后世的关键。他以《我在美丽的日本》《不灭的美》《美的存在与发现》《日本文学之美》《日本美之展现》等一系列散文,向世人宣告:与美的邂逅,就是文学,就是人生。


(注)

1. 川端康成《美的存在与发现》,叶渭渠译《川端康成文集·美的存在与发现》,中国社会科学出版社1996年,第239页。

2. 川端康成《散文家的季节》,叶渭渠译《川端康成散文·下》,中国广播电视出版社1999年,第23页。

3. 川端康成《致父母的信》,叶渭渠主编《川端康成文集·伊豆的舞女》,中国社会科学出版社1996年,第315页。

4. 《东京朝日新闻》昭和十一年七月,转引自长谷川泉著、孟庆枢译《川端康成论》,时代文艺出版社1993年,第427页。

5. 东山魁夷《听泉·巨星陨落》,东山魁夷著,唐月梅译《美的情愫》,广西师范大学出版社2002年,第111页。

6. 宗达,即俵屋宗达,生卒年不详,约为16世纪后半期至17世纪初期,江户时代画家,擅画屏风、扇面等。

7. 光琳,即尾形光琳(1658-1716),江户时代著名画家,确立了富于装饰性的“琳派”画风。

8. 乾山,即尾形乾山(1663-1743),乃光琳之弟,陶艺家,亦作画。

9. 《高野切》是11-12世纪日本假名书法的代表作,为《古今和歌集》抄本,风格连绵流丽。

10. 《石山切》是日本平安时代后期的书法名作,彩笺墨书,藤原定信作。

11. 川端于1945年3月8日写给三岛由纪夫(当时使用的是本名平冈公威)的信,见『川端康成・三島由紀夫往復書簡』、新潮社1997年、p.9。

12. 川端康成「雪」、『川端康成全集』第二十二巻、新潮社平成11年(1999)、p.165-166。

13. 川端康成《月下之门·赏月》,叶渭渠译《川端康成散文·上》,中国广播电视出版社1999年,第257页。

14. 川端康成「天授の子」、『川端康成全集』第二十三巻、新潮社平成11年(1999)、p.566。

15. 参见川端康成《独影自命》,叶渭渠主编《川端康成文集·独影自命》,中国社会科学出版社1996年,第190页。

16. 指嵯峨天皇、橘逸势、空海弘法大师。

17. 指小野道风、藤原佐理、藤原行成。


感谢收听。下期将发表“文学史重构视域下的黄瀛诗歌”,由四川外国语大学杨伟教授播讲。欢迎感兴趣的朋友们注意收听。



日本研究之窗——系列讲座(文学2)

题目及主讲人


第一讲  日本现代文学的一个“神话”
     ——有关“私小说”概念的诸般言说
     中国社会科学院外国文学研究所研究员 魏大海

第二讲  《生出的烦恼》与有岛武郎的“仁爱”精神
     辽宁大学日本研究所教授 刘立善

第三讲  永井荷风,孤绝的遁走者
     上海外国语大学教授 谭晶华

第四讲  川端康成文学之美
     北京语言大学教授 周阅

第五讲  文学史重构视域下的黄瀛诗歌
     四川外国语大学教授 杨伟

第六讲  “大江健三郎文学——在鲁迅的文学之光引导下前行”
     中国社会科学院外国文学研究所研究员 许金龙



计划每周四发布,敬请期待!



阅读繁体版↓

https://www.jpfbj.cn/sys/wp-content/uploads/2021/04/wenxue2_episode4.txt
(扫描或长按识别下方二维码跳转)





日本国际交流基金会是日本唯一一所在世界各国及地区综合性地开展国际文化交流事业的专门机构。1994年北京日本文化中心作为日本国际交流基金会的北京事务所成立。为加深中日两国相互理解,基于以上理念,本中心在中国各地举办了多种多样的活动及事业。主要活动分为文化艺术交流、日语教育、日本研究知识交流三个领域。


更多活动信息

官网http://www.jpfbj.cn

微博@北京日本文化中心

☜ 微信(ID:jfbeijing)


#北京日本文化中心征集日本研究/知识交流小额资助项目申请#为…

#北京日本文化中心征集日本研究/知识交流小额资助项目申请# 为了促进中国的日本研究,探讨日本与中国以及亚洲区域的共同课题和国际重要课题,本中心即日起,面向中国的大学、研究机构、非营利团体征集小额资助项目申请。欢迎大家进入以下链接,了解申请细节,踊跃申请→网页链接   此次征集的主要特色和注意事项→北京日本文化中心征集日本研究/知识交流小额资助项目申请

北京日本文化中心征集日本研究/知识交流小额资助项目申请


  为了促进中国的日本研究,探讨日本与中国以及亚洲区域的共同课题和国际重要课题,本中心即日起,面向中国的大学、研究机构、非营利团体征集小额资助项目申请。欢迎大家进入以下链接,了解申请细节,踊跃申请。

https://www.jpfbj.cn/intellectual/grants/index.php
扫描或识别下方二维码跳转


此次征集的主要特色和注意事项如下:


1. 申请条件

・除了上述网页所提到的条件以外,申请项目需要在2021年8月至2022年3月间实施,并向本中心提交报告书。

・须提交由申请项目所涉及领域的专家(副教授及以上)出具的推荐信。内容应包括申请项目所具有的意义,以及申请机构是否具备完成该项目的执行能力。另,推荐信中应写明推荐人的姓名、工作单位、职务职称和联系方式。推荐信须使用A4纸,格式不限。内容手写或打印均可,但必须有推荐人的亲笔署名。

另请注意确认文末“注意事项”中的相关内容。


2. 项目形式

学术会议、演讲会、课题研究、翻译出版,线上线下均可。


3. 我们所期待的申请

・重在培养青年日本研究者

・运用新视点和新手法

・除了中国和日本以外,还有其他国家的人员参与

・通过日中两国学者的合作,实现构筑良好世界环境的目标


4. 申请流程

即日起接受申请,截止日期为2021年5月17日(周一),请将申请表发至jpfbj@jpfbj.cn,标题注明:日本研究知识交流小额资助项目申请。


申请表在此下载:


中文申请表下载↓
https://www.jpfbj.cn/sys/wp-content/uploads/2021/04/application_CH2021.docx
扫描或识别下方二维码跳转

日文申请表下载↓
https://www.jpfbj.cn/sys/wp-content/uploads/2021/04/application_JP2021.docx
扫描或识别下方二维码跳转


预计5月下旬左右通知申请结果。


5. 咨询电话:010-8567-9511日本研究・知识交流组负责人


注意事项:
・申请机构须确保申请项目严格按照《申请表》中所填写的事业概要和事业计划进行实施,并应严格按照本中心出具的《资助金交付通知书》中所规定的资助金用途使用资助金。如确需进行变更,则须事先通过书面形式向本中心进行申请,在获得本中心批准后方可进行变更。在此种情况下,本中心将根据具体变更内容决定是否继续进行资助,或者对于资助金的用途和金额进行调整。
・根据申请项目的具体内容,部分项目有可能采取事后给付资助金的方式。
・申请机构须提高版权保护意识,注意尊重和保护第三方的著作权等合法权益(包括但不仅限于文字、图片等内容)。如确需使用,须事先申请并取得著作权人的正式授权。

・有关“日语教育”和“文化艺术交流”的申请项目,不在本次征集的范围之内。如需申请,可致电本文化中心向日语教育组或文化艺术交流组的负责人进行咨询。






日本国际交流基金会是日本唯一一所在世界各国及地区综合性地开展国际文化交流事业的专门机构。1994年北京日本文化中心作为日本国际交流基金会的北京事务所成立。为加深中日两国相互理解,基于以上理念,本中心在中国各地举办了多种多样的活动及事业。主要活动分为文化艺术交流、日语教育、日本研究知识交流三个领域。


更多活动信息

官网http://www.jpfbj.cn

微博@北京日本文化中心

☜ 微信(ID:jfbeijing)


北京日本文化中心征集日本研究/知识交流小额资助项目申请

  
为了促进中国的日本研究,探讨日本与中国以及亚洲区域的共同课题和国际重要课题,本中心即日起,面向中国的大学、研究机构、非营利团体征集小额资助项目申请。欢迎大家进入以下链接,了解申请细节,踊跃申请。
https://www.jpfbj.cn/intellectual/grants/index.php
扫描或识别下方二维码跳转

此次征集的主要特色和注意事项如下:

1. 申请条件

・除了上述网页所提到的条件以外,申请项目需要在2021年8月至2022年3月间实施,并向本中心提交报告书。

・须提交由申请项目所涉及领域的专家(副教授及以上)出具的推荐信。内容应包括申请项目所具有的意义,以及申请机构是否具备完成该项目的执行能力。另,推荐信中应写明推荐人的姓名、工作单位、职务职称和联系方式。推荐信须使用A4纸,格式不限。内容手写或打印均可,但必须有推荐人的亲笔署名。
另请注意确认文末“注意事项”中的相关内容。

2. 项目形式

学术会议、演讲会、课题研究、翻译出版,线上线下均可。

3. 我们所期待的申请

・重在培养青年日本研究者

・运用新视点和新手法

・除了中国和日本以外,还有其他国家的人员参与

・通过日中两国学者的合作,实现构筑良好世界环境的目标

4. 申请流程

即日起接受申请,截止日期为2021年5月17日(周一),请将申请表发至jpfbj@jpfbj.cn,标题注明:日本研究知识交流小额资助项目申请。

申请表在此下载:

中文申请表下载↓
https://www.jpfbj.cn/sys/wp-content/uploads/2021/04/application_CH2021.docx
扫描或识别下方二维码跳转
日文申请表下载↓
https://www.jpfbj.cn/sys/wp-content/uploads/2021/04/application_JP2021.docx
扫描或识别下方二维码跳转
预计5月下旬左右通知申请结果。

5. 咨询电话:010-8567-9511日本研究・知识交流组负责人

注意事项:
・申请机构须确保申请项目严格按照《申请表》中所填写的事业概要和事业计划进行实施,并应严格按照本中心出具的《资助金交付通知书》中所规定的资助金用途使用资助金。如确需进行变更,则须事先通过书面形式向本中心进行申请,在获得本中心批准后方可进行变更。在此种情况下,本中心将根据具体变更内容决定是否继续进行资助,或者对于资助金的用途和金额进行调整。
・根据申请项目的具体内容,部分项目有可能采取事后给付资助金的方式。
・申请机构须提高版权保护意识,注意尊重和保护第三方的著作权等合法权益(包括但不仅限于文字、图片等内容)。如确需使用,须事先申请并取得著作权人的正式授权。

・有关“日语教育”和“文化艺术交流”的申请项目,不在本次征集的范围之内。如需申请,可致电本文化中心向日语教育组或文化艺术交流组的负责人进行咨询。

 

日本国际交流基金会是日本唯一一所在世界各国及地区综合性地开展国际文化交流事业的专门机构。1994年北京日本文化中心作为日本国际交流基金会的北京事务所成立。为加深中日两国相互理解,基于以上理念,本中心在中国各地举办了多种多样的活动及事业。主要活动分为文化艺术交流、日语教育、日本研究知识交流三个领域。 

更多活动信息

官网http://www.jpfbj.cn

微博@北京日本文化中心

☜ 微信(ID:jfbeijing)

“日本研究之窗”系列讲座素材将长期提供在线阅览



  本中心自2020年8月开始播出“日本研究之窗”系列讲座以来,受到了网友们的广泛关注和普遍欢迎。因此我们决定将已经播出过的讲座的文字讲稿及音频文件,重新发表在本中心的网站上,以供感兴趣的网友们学习和浏览。

  今后将要播出的其他系列的讲座,也将陆续在本中心的网站上进行发表。

  相关网址如下,欢迎对此感兴趣的朋友们随时浏览和收听。

https://www.jpfbj.cn/sys/?p=5425
(扫描或长按识别下方二维码跳转)


现已发布内容一览:

日本研究之窗——系列讲座(文学)题目及主讲人

题目
主讲人
第一讲
女性天皇的上代文学
王凯 南开大学外国语学院
第二讲
源氏物语的世界(第一部分)
张龙妹 北京日本学研究中心
第三讲
源氏物语的世界(第二部分)
张龙妹 北京日本学研究中心
第四讲
日本中世文学的特征及其反映
韦立新 广东外语外贸大学东亚文化研究中心
第五讲
日本近世俗文学视野中的叙事文学
周以量 首都师范大学文学院
第六讲
芥川龍之介文学的魅力
秦刚 北京日本学研究中心
第七讲
竹内好与日本的“中国文学研究会”
徐静波 复旦大学日本研究中心
第八讲
加藤周一与日本战后文学批评
翁家慧 北京大学外国语学院

日本研究之窗——系列讲座(戏剧)题目及主讲人


题目
主讲人
第一讲
中日先行艺能的交流、融通与变异
麻国钧 中央戏剧学院
第二讲
日本能乐——‘能’和‘狂言’的鉴赏与研究
左汉卿 北京邮电大学人文学院
第三讲
三合一的古典木偶戏——文乐
李玲 中国艺术研究院
第四讲
传统与创新并举的古典戏剧——日本歌舞伎(上)
李玲 中国艺术研究院
第五讲
传统与创新并举的古典戏剧——日本歌舞伎(下)
李玲 中国艺术研究院
第六讲
中国近代戏曲与日本——京剧走向海外和京剧史研究的开端(上)
李莉薇 华南师范大学外国语言文化学院
第七讲
中国近代戏曲与日本——京剧走向海外和京剧史研究的开端(下)
李莉薇 华南师范大学外国语言文化学院
第八讲
中日现代演剧交流——以日本新派剧、新剧和左翼戏剧对中国戏剧的影响为中心
刘平 中国社会科学院文学研究所
第九讲
20世纪80-90年代的中日戏剧交流
于黛琴 国家话剧院
第十讲
从地下演剧到走向世界——蜷川幸雄与铃木忠志的戏剧轨迹
方军 上海戏剧学院






日本国际交流基金会是日本唯一一所在世界各国及地区综合性地开展国际文化交流事业的专门机构。1994年北京日本文化中心作为日本国际交流基金会的北京事务所成立。为加深中日两国相互理解,基于以上理念,本中心在中国各地举办了多种多样的活动及事业。主要活动分为文化艺术交流、日语教育、日本研究知识交流三个领域。


更多活动信息

官网http://www.jpfbj.cn

微博@北京日本文化中心

☜ 微信(ID:jfbeijing)


#“日本研究之窗”系列讲座素材将长期提供在线阅览#

#“日本研究之窗”系列讲座素材将长期提供在线阅览# 本中心自2020年8月开始播出“日本研究之窗”系列讲座以来,受到了网友们的广泛关注和普遍欢迎。因此我们决定将已经播出过的讲座的文字讲稿及音频文件,重新发表在本中心的网站上,以供感兴趣的网友们学习和浏览。

今后将要播出的其他系列的讲座,也将陆续在本中心的网站上进行发表。

相关网址如下,欢迎对此感兴趣的朋友们随时浏览和收听→O网页链接

详情→O“日本研究之窗”系列讲座素材将长期提供在线阅…